معنی درس هشتم عربی هشتم
ترجمه صفحه 87 عربی هشتم
«یا فِراخی، عَلَیکُنَّ بِمُراقَبَهِ حَرَکاتِ صاحِبِ الْمَزرَعَهِ. ماذا یَقولُ وَ یَفعَلُ»؟
«ای جوجه های من باید مراقب حرکات صاحب مزرعه باشید، چه میگوید و چه میکند؟»
اَلْفَرْخُ الْأوَّلُ: صاحِبُ الْمَزرَعَهِ مَعَ جارِەِ یَذهَبانِ إلَی شَجَرَتَینِ وَ یَجلِسانِ بَینَهُما.
جوجه اول: صاحب مزرعه با همسایهاش به سوی درختان میروند و میان آنها مینشینند.
اَلْفَرْخُ الثّانی: زَوجَهُ صاحِبِ الْمَزرَعَهِ وَ جارَتُها تَذهَبانِ إلی نَفْسِ الشَّجَرَتَینِ.
جوجه دوم: همسر صاحب مزرعه و همسایهاش به سوی همان درختان میروند.
اَلْفَرْخُ الثّالِثُ: اَلْجیرانُ یَجلِسونَ عَلَی الْیَمینِ.
جوجه سوم: آقایان همسایه ها در سمت راست می نشینند.
اَلْفَرْخُ الْأوَّلُ: اَلْجاراتُ یَجْلِسْنَ عَلَی الْیَسارِ.
جوجه اول: «خانم های همسایه در سمت چپ می نشینند.»
اَلْفَرْخُ الثّانی: مَا الْخَبَرُ؟ ماذا یَفعَلونَ؟ أَ هذِەِ ضیافَهٌ؟
جوجه دوم: چه خبر است؟ چه کار میکنند؟ آیا این یک مهمانی است؟
اَلْفَرْخُ الثّالِثُ: اَلنِّساءُ یَجلِبْنَ الطَّعامَ وَ الْخُبْزَ وَ یَجلِسْنَ جَنْبَ الْمائِدَهِ.
جوجه سوم: زنان غذا و نان میآورند و کنار سفره مینشینند.
اَلْفَرْخُ الْأوَّلُ: اَلرِّجالُ یَجمَعونَ الْحَطَبَ وَ یَجلِبونَ الْماءَ وَ بَعْدَ ذٰلِکَ یَلْعَبونَ.
جوجه اول: «مردان هیزم جمع میکنند و آب میآورند و بعد از آن بازی میکنند.»
تَرجِعُ الْأُمُّ وَ تَسْأَلُ فِراخَها: «ماذا حَدَثَ»؟
مادر بر میگردد و از جوجه هایش میپرسد: «چه شد (چه اتفاقی افتاد؟)»
اَلْفَرْخُ الثّانی: صاحِبُ الْمَزرَعَهِ طَلَبَ الْمُساعَدَهَ مِنْ جیرانِهِ لِجَمْعِ الْقَمْحِ. عَلَینا بِالْفِرارِ.
جوجه دوم: صاحب مزرعه برای جمع (درو) گندم از همسایگانش کمک خواسته است. باید فرار کنیم.
أُمُّ الْفِراخِ: لا؛ نَحْنُ فی أَمانٍ فی عُشِّنا.
مادر جوجه ها: نه، در لانه خود در امان هستیم.
فِی الْیَومِ الثّانی تَخْرُجُ الْعُصْفورَهُ مِنَ الْعُشِّ وَ تَقولُ لِفِراخِها:
در روز دوم گنجشک از لانه خارج میشود و به جوجه هایش میگوید:
ترجمه صفحه 88 عربی هشتم
«عَلَیکُنَّ بِالْمُراقَبَهِ؛ إضاعَهُ الْفُرصَه غُصَّهٌ».
«مراقب باشید؛ از دست دادن فرصت مایه اندوه است.»
بَعْدَ رُجوعِ الْأُمِّ قالَ الْفَرْخُ الثّالِثُ:
بعد از برگشتن مادر، جوجه سوم گفت:
«صاحِبُ الْمَزرَعَهِ طَلَبَ الْمُساعَدَهَ مِنْ أَقْرِبائِهِ لِجَمْعِ الْمَحصولِ. عَلَینا بِالْفِرارِ».
«صاحب مزرعه برای جمع محصول از خویشاوندان کمک خواسته است باید فرار کنیم.»
أُمُّ الْفِراخِ: نَحنُ فی أَمانٍ.
مادر جوجه ها: ما در امنیتیم. (آسایشیم.)
فِی الْیَومِ الثّالِثِ:
در روز سوم:
اَلْفِراخُ: سَمِعْنا أَنَّ صاحِبَ الْمَزرَعَهِ یَقولُ «سَأَبدَأُ بِجَمْعِ الْقَمحِ بِنَفْسی غَداً.»
جوجه ها: شنیدیم که صاحب مزرعه می گفت (می گوید) فردا خودم جمع کردن گندم را شروع خواهم کرد.
خافَتْ أُمُّ الْفِراخِ وَ قالَتْ: «اَلْآنَ عَلَینا بِالْمُهاجَرَهِ.»
مادر جوجه ها ترسید و گفت: «بر ما واجب است که همین حالا مهاجرت کنیم.»
اَلْفِراخُ یَسْأَلْنَ أُمَّهُنَّ: «لِماذا عَلَینا بِالْمُهاجَرَهِ؟! هوَ وَحیدٌ وَ بِلا صَدیقٍ».
جوجه ها از مادرشان میپرسند: «چرا باید کوچ کنیم؟ او تنها و بدون دوست است.»
الْأُمّ: عِندَما یَعْتَمِدُ الإنسانُ عَلَی غَیرِەِ؛ لا یَفعَلُ شَیئاً مُهِمًّ؛
مادر: وقتی که انسان به غیر از خود اعتماد میکند کار مهمی انجام نمیدهد؛
وَ عِنْدَما یَعْتَمِدُ عَلَی نَفْسِهِ؛ یَقدِرُ عَلَی کُلِّ شَیءٍ.
و زمانی که بر خودش (تکیه) اعتماد میکند؛ بر هر چیزی (کاری) قادر است.
معنی صفحه 89 عربی هشتم
جواب درس هشتم عربی هشتم
ترجمه عربی هشتم درس 8
جواب سوالات صفحه 90 عربی هشتم
چرا ترجمه چهار فعل عربی در فارسی یک فعل است؟
چون در زبان فارسی مذکر و مونث برابر هستند ،علاوه بر اینکه مثنی وجود ندارد
از کجا بدانیم معنای «تَعمَلانِ » چیست؟
با توجه به ضمیر موجود در جمله
معنی صفحه 91 عربی هشتم
به دو جمله زیر دقّت کنید.
الف) أنتُما تَعْمَلانِ جَیِّداً. شما به خوبی کار میکنید.
ب) هُما تَعْمَلانِ جَیِّداً. آنها به خوبی کار میکنند.
* از کجا بدانیم معنای «تَعْمَلانِ» چیست؟
* با توجّه به قاعدهای که خواندید؛ این جملهها را ترجمه کنید.
1- هاتانِ الْبِنْتانِ تَکْتُبانِ واجِبَهُما؛ أَ أنتُما تَکْتُبانِ أَیضاً؟
این دو دختر تکلیفشان را مینویسند؛ ایا شما هم مینویسید؟
2- هُما جارَتانِ نَظیفَتانِ تَغسِلانِ ساحَهَ الْبَیتِ. أَ أنتُما تَعرِفانِهِما؟
آن دو همسایهٔ تمیز حیاط خانه را میشویند. ایا شما هم آن دو را میشناسید؟
حل تمرین درس 8 عربی هشتم
جواب صفحه 91 عربی هشتم
1-چرا مزرعه دار کمک میخواست؟
2-چه وقت انسان توانایی هر چیزی را دارد؟
3-مادر جوجه ها در کدام روز از مزرعه دار تریسید؟ هنگامی که…
4- جوجه ها چند تا بودند؟
5- آیا مزرعه کوچک بود؟
جواب صفحه 92 عربی هشتم
جملههای زیر را ترجمه کنید؛ سپس زیر فعل مضارع خط بکشید.
1- «أَلَا إِنَّ وَعْدَ اللهِ حَقٌّ وَلَٰکِنَّ أَکْثَرَهُمْ لَا یَعْلَمُونَ» یونُس 55
بدان که وعده خدا حق است اما بیشتر آنها نمی دانند.
2- أولٰئِکَ الْجاراتُ یَرْجِعْنَ مِنَ الضّیافَهِ.
آن همسایه ها از مهمانی بر می گردند.
3- هاتانِ الطِّفْلَتانِ تَلْعَبانِ بَیْنَ الْأَشْجارِ.
این دو (دختر بچه) میان درختان بازی میکنند.
4- هٰذانِ الفَلّاحانِ یَزْرَعانِ الرُّزَّ فِی الرَّبیعِ.
این دو کشاورز در بهار برنج می کارند.
جملههای زیر را با توجّه به تصویر ترجمه کنید.
جواب صفحه 93 عربی هشتم
ترجمه کنید.
گزینه مناسب را انتخاب کنید.
1- این دو دختر عاقل تکلیف شان را ………… (می نویسید – می نویسند)
2- دانش آموزان فردا به کلاس ها ……….. (برخواهند گشت – برگشتند)
3- دو مسافر دیروز به هتل ……….. (میروید – رفتند)
4 -دانش آموزان (دختر) در مورد علم شیمی ………. (می پرسند (جمع) – می پرسند (مثنی))
حل تمرین درس هشتم عربی هشتم
جواب صفحه 94 عربی هشتم
در گروه های دو نفره مکالمه کنید.
1- لِماذا تَحضُرُ (تَحْضُرینَ) فِی الْمَدرَسَهِ؟ | لِلتَّعَلُّم |
2- مَتی تَرجِعُ (تَرجِعینَ) إلَی الْبَیتِ؟ | لِلدَّرسِ بَعدَ الظُهر |
3- أینَ تَأکُلُ (تَأکُلینَ) الطَّعامَ؟ | فِی المَطعَمِ |
4- کَم مُعَلِّماً عِندَکَ؟ (کَم مُعَلِّمَهً عِندَکِ؟) | خَمسَهٔ |
5- هَل عُشُّ عُصفورٍ فی مَدرَسَتِکُم (مَدرَسَتِکُنَّ)؟ | لا |
در خانههای جدول کلمات مناسب بنویسید؛ سپس رمز را پیدا کنید.
1- نگهبانی میدهند یَحرُسونَ
2- دروغ نمیگوید لایَکذِبُ
3- ترسیدن، ترس خَوف
4- خندیدید ضَحِکْتُنَّ
5- وقتی که عِندَما
6- میآورَد یجَلبُِ
7- تلفنهای همراه جَوّالات
8- خودشان أَنفُسُهُم
9- مهمانی ضیافَه
10- سال گذشته قَبلَ سَنَه
11- ناامید شدند یئَسِوا
12- کاروان قافِلَه
13- جوجههایم فِراخی
14- گندم قَمْح
15- نقره فِضَّه
16- سجده کننده ساجِد
17- آهوها غزِلان
18- آدمیزاد اِبنُ آدَم
19- سربازان جُنود
20- پهناور واسِعَه
21- خویشاوندان أَقرِباء
22- غمگین مَحزونَه
رمز: «سکوتُ اللسان سَلامهُ الإنسانِ»
جواب صفحه 95 عربی هشتم
بخوانید و ترجمه کنید عربی هشتم صفحه 96
بخوانید و ترجمه کنید.
«إِنِّی رَأَیْتُ أَحَدَ عَشَرَ کَوْکَبًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَأَیْتُهُمْ لِی سَاجِدِینَ» یوسُف 4
همانا من 11 ستاره و خورشید و ماه را دیدم. آنها را سجدهکنان بر من (خودم) دیدم.
«لِلَّهِ الْعِزَّهُ وَلِرَسُولِهِ وَلِلْمُؤْمِنِینَ وَلَٰکِنَّ الْمُنَافِقِینَ لَا یَعْلَمُونَ» الْمنافقون 8
عزت و بزرگی از آن خدا و پیامبرش و مؤمنان است اما منافقان نمیدانند.
«لَا یَعْلَمُ مَنْ فِی السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الْغَیْبَ إِلَّا اللَّهُ» النَمل 65
کسی که در آسمانها و زمین است غیب را نمیداند به جز خدا.
«إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ إِخْوَهٌ» الْحُجُرات 10
مسلّماً مؤمنان برادرند.